Australian Business Forum  

Go Back   Australian Business Forum > General Business Discussion > Online Business Discussion

Online Business Discussion The place to discuss business online, such as websites, seo, google pagerank and anything to do with online business.


Reply
 
LinkBack Thread Tools
Old 02-05-08   #1
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 1
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Rep Power: 0
KendrixEvolution is on a distinguished road
Default EASY BEST ANSWER POINTS: Short English French Translation..........?

Please translate the following to french,"C.I.S.P is flexible and willing to work closely with your organization. If there is any information not included in the training that your organization would like the candidate to have knowledge of, we at C.I.S.P. will do our best to accommodate."The most accurate AUTHENTIC translation in the shortest amount of time gets best answer.( Ive heard of google translate btw
KendrixEvolution is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit!
Reply With Quote
Sponsored Links
Old 02-05-08   #2
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 1
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Rep Power: 0
lilgurlie8787 is on a distinguished road
Default EASY BEST ANSWER POINTS: Short English French Translation..........?

C.I.S.P est flexible et disposé à travailler de près avec votre organisation. S'il y a informations non inclus dans l'entraînement dont votre organisation voudrait que le candidat ait la connaissance, nous à C.I.S.P. ferons tout le possible pour loger. "
lilgurlie8787 is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit!
Reply With Quote
Old 03-05-08   #3
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 1
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Rep Power: 0
WISEOWL is on a distinguished road
Default EASY BEST ANSWER POINTS: Short English French Translation..........?

Le/La C.I.P.S est flexible et voudrait travailler de près avec votre organisation. S'il y a des éléments particuliers qui ne sont pas inclus dans l'entraînement initial, et dont votre organisation désirerait que le candidat ait des connaissances, nous au/à la C.I.P.S. ferons de notre mieux pour satisfaire vos désirs.PS: If the C in C.I.S.P. is short for "company", use the "la" instead of "le" at the start, and "à la" in "we at C.I.P.S".The "loger" at the end of the entry above mine means "to accomodate" as in the hospitality industry= "to provide lodgings" instead of "to satisfy your requirements".With regard to Google translate: translations from engines are unreliable and inaccurate.
WISEOWL is offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Spurl this Post!Reddit!
Reply With Quote
Reply

Tags
answer, easy, english, french, points, short, translation

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +11. The time now is 02:04 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0